(loaf, bread) hlaifs sm(loaves, bread) hlaibans sm pl(unleavened) azymus sm
shew-bread
faur-lageins sf
show-bread
(presentation) faur-lageins sf
unleavened bread
azymus sm (gen pl azyme)
leaven
v(add yeast to make bread rise) beistjan, ga-beistjan wv I
leaven
noun(yeast for making bread rise) beist sn
even
(emphatic) (and, also, even) jah to lead astray even the elect ― du afairzjan...jah thans gawalidanshowever not only this [this is not all], but even/also ― ath-than ni that-ain ak jah...(actually, indeed, in fact, on the one hand) raihtis of the destruction of death, even ― gatairandins raihtis dauthuthey questioned whether he even/actually was a Pharisee ― sokun thatei sa raihtis Fareisaius wasthe saviour even, the saviour himself ― silba nasjands...and...and...and even/also ― ...jah...jah...nauhuth-than...even if ― jabaieven though ― thauh-jabaiand even though X...yet Y ― jah thauh-jabai X...akei Yeven if ― thauh... -ba (enclitic) even if/though he dies he will live ― thauh ga-ba-dauthnith libaideven more, all the more ― filaus maiseven more than that ― jah ufar thataeven without ― jah inunot even ― ni...nih they couldn't even eat bread ― ni mahtedun nih hlaif matjaneven those who are circumcised do not keep the law ― nih than swethauh thai ize bimaitanai sind witoth fastandeven/just as...so too ― swa-swe...swah, swa-swe...swa jah(at all) allis(yet, still) nauheven as he spoke, while he was [still] speaking... ― nauhthan imma rodjandin...even then ― nauh mith-thaneven then many of the authorities believed in him ― than-uh than swe-thauh jah us thaim reikam nanagai ga-laubidedun du immaand...and...and even/also ― jah...jah...nauhuth-than
daily
(every/each day) daga hwammeh, dagis hwizuh, daga jah daga(by day) dagis(regular) sinteins our daily bread ― hlaif unsarana thana sinteinan
good
adjgoths (godis)(blessed, lucky) audags(blessed, holy) thiuths, thiutheigs(holy) weihs, hailags, airkns(consciencious) anda-thahts, *miss-wiss(fit, suitable, appropriate) ga-dofs (i-stem, gen ga-dobis), tils, ga-tils, fagrs, wairths(well-behaved) ga-faurs (i-stem)(just, righteous) ga-raihts(kind) mildeis, milik-mildeis, sels (i-stem)(kind, merciful) bleiths (i-stem, gen bleithis), arma-hairts(innocent, simple) ain-falthsgood news ― thiuth-spill sn to bring good news ― thiuth-spillon wv IIas good as never, hardly ever ― halis-aiwto do good ― thiuth taujan, waila taujan, thata godo taujan wv I, thiuth waurkjan wv I "towards" withra + accis it good/right/correct ― skuldu ist?it is not good/right to take the children's bread ― ni goth is niman hlaif barnein one's own good time ― mela swesammait seemed [a] good [idea] to me too that I should write to you ― galeikaida jah mis thus meljan
*brauth
(Crim broe)akin to Eng breadbread
to
(give to) giban + dat(say to) qithan + dat, qithan du + dat(movement: with verbs meaning "go", and with ga-qiman "come together to") du + dat(come) qiman at + dat(towards, against) withra + acc went to meet him ― withraiddja inajustify onesself to ― sunjon sik withra + accup to, till ― und + accto the end ― und andiwatch up to the end of ― fairweitjan in andi + gen(give to) giban sv V + dat(attitude towards)we should do good to everyone ― waurkjam thiuth withra allans(infinitive: The infinitive may be used with or without "du" before it, although Gothic often uses "ei" + subj where English has "to" + infinitive)(to do)it is not good take ― ni goth ist niman(try to)they tried to touch him ― sokidedun attekan imma(afraid to)they were afraid to ask him ― ohtedun fraihnan ina(want to)what do you want me to do for you ― hwa wileis ei taujau thus?I want you to give me the head of John ― wiljau ei mis gibais haubith Johannes(in order to)they came to see ― qemun saihwan(available to)they don't have anything to eat ― ni haband hwa matjaina(what to)they didn't know what to say ― ni wissa hwa rodidedi(lawful to) skuld wisan + inf "for [someone]" + dat(be of use to) botjan wv I + acc(order to)he commanded them to tell no-one about him ― faurbauth im ei mannhun ni qetheina bi ina(authority to) waldufni (+ inf)they forgot to take bread ― ufarmunnodedun niman hlaibans
breadth
braidei wf
braiths
(braid-)akin to Eng broadbroadDerivations:braideibreadth, *braidjanbroadenCompounds:usbraidjanspread