Gothic Dictionary


bread
(loaf, bread) hlaifs sm (loaves, bread) hlaibans sm pl (unleavened) azymus sm
shew-bread
faur-lageins sf
show-bread
(presentation) faur-lageins sf
unleavened bread
azymus sm (gen pl azyme)
leaven
v (add yeast to make bread rise) beistjan, ga-beistjan wv I
leaven
noun (yeast for making bread rise) beist sn
even
(emphatic) (and, also, even) jah to lead astray even the elect ― du afairzjan...jah thans gawalidans however not only this [this is not all], but even/also ― ath-than ni that-ain ak jah... (actually, indeed, in fact, on the one hand) raihtis of the destruction of death, even ― gatairandins raihtis dauthu they questioned whether he even/actually was a Pharisee ― sokun thatei sa raihtis Fareisaius was the saviour even, the saviour himself ― silba nasjands ...and...and...and even/also ― ...jah...jah...nauhuth-than... even if ― jabai even though ― thauh-jabai and even though X...yet Y ― jah thauh-jabai X...akei Y even if ― thauh... -ba (enclitic) even if/though he dies he will live ― thauh ga-ba-dauthnith libaid even more, all the more ― filaus mais even more than that ― jah ufar thata even without ― jah inu not even ― ni...nih they couldn't even eat bread ― ni mahtedun nih hlaif matjan even those who are circumcised do not keep the law ― nih than swethauh thai ize bimaitanai sind witoth fastand even/just as...so too ― swa-swe...swah, swa-swe...swa jah (at all) allis (yet, still) nauh even as he spoke, while he was [still] speaking... ― nauhthan imma rodjandin... even then ― nauh mith-than even then many of the authorities believed in him ― than-uh than swe-thauh jah us thaim reikam nanagai ga-laubidedun du imma and...and...and even/also ― jah...jah...nauhuth-than
daily
(every/each day) daga hwammeh, dagis hwizuh, daga jah daga (by day) dagis (regular) sinteins our daily bread ― hlaif unsarana thana sinteinan
good
adj goths (godis) (blessed, lucky) audags (blessed, holy) thiuths, thiutheigs (holy) weihs, hailags, airkns (consciencious) anda-thahts, *miss-wiss (fit, suitable, appropriate) ga-dofs (i-stem, gen ga-dobis), tils, ga-tils, fagrs, wairths (well-behaved) ga-faurs (i-stem) (just, righteous) ga-raihts (kind) mildeis, milik-mildeis, sels (i-stem) (kind, merciful) bleiths (i-stem, gen bleithis), arma-hairts (innocent, simple) ain-falths good news ― thiuth-spill sn to bring good news ― thiuth-spillon wv II as good as never, hardly ever ― halis-aiw to do good ― thiuth taujan, waila taujan, thata godo taujan wv I, thiuth waurkjan wv I "towards" withra + acc is it good/right/correct ― skuldu ist? it is not good/right to take the children's bread ― ni goth is niman hlaif barne in one's own good time ― mela swesamma it seemed [a] good [idea] to me too that I should write to you ― galeikaida jah mis thus meljan
*brauth
(Crim broe) akin to Eng bread bread
to
(give to) giban + dat (say to) qithan + dat, qithan du + dat (movement: with verbs meaning "go", and with ga-qiman "come together to") du + dat (come) qiman at + dat (towards, against) withra + acc went to meet him ― withraiddja ina justify onesself to ― sunjon sik withra + acc up to, till ― und + acc to the end ― und andi watch up to the end of ― fairweitjan in andi + gen (give to) giban sv V + dat (attitude towards) we should do good to everyone ― waurkjam thiuth withra allans (infinitive: The infinitive may be used with or without "du" before it, although Gothic often uses "ei" + subj where English has "to" + infinitive) (to do) it is not good take ― ni goth ist niman (try to) they tried to touch him ― sokidedun attekan imma (afraid to) they were afraid to ask him ― ohtedun fraihnan ina (want to) what do you want me to do for you ― hwa wileis ei taujau thus? I want you to give me the head of John ― wiljau ei mis gibais haubith Johannes (in order to) they came to see ― qemun saihwan (available to) they don't have anything to eat ― ni haband hwa matjaina (what to) they didn't know what to say ― ni wissa hwa rodidedi (lawful to) skuld wisan + inf "for [someone]" + dat (be of use to) botjan wv I + acc (order to) he commanded them to tell no-one about him ― faurbauth im ei mannhun ni qetheina bi ina (authority to) waldufni (+ inf) they forgot to take bread ― ufarmunnodedun niman hlaibans
breadth
braidei wf
braiths
(braid-) akin to Eng broad broad Derivations: braidei breadth, *braidjan broaden Compounds: usbraidjan spread