dags smevery day ― dagis hwammeh, dagis hwizuh, dag hwanoh(day by day) daga jah daga7 times a day / in a day ― sibun sintham ana dagtoday ― himma dagathe next day ― afar-dagaby day ― dagisstayed for two days ― salida twans dagans + accday and night, constantly, all the time ― naht jah dagadaily, regular ― sinteinsevery ten days ― bi taihun dagansto this day ― und hina dagain those days ― in jainaim dagamon the last day of ― in spedistin daga + gengo a day's journey ― qiman dagis wigvery early on the day after the sabbath ― filu air this dagis afarsabbatein the days of Herod ― in dagam Herodesfour days old ― fidur-dogseight days old ― ahtau-dogswas finished in 52 days ― ustauhana warth -n- dage jah -b-on the 25th day of the month of Elul ― -e- jah -k- daga *menothis *Alulis(fig. time, moment, right/appointed time) mel sn(fig. the day, particular age/generation) alds sf the present day/age ― so nu alds, so nu hweila sf, thata and-wairtho wn
four day
adj(four-days old/long, etc) fidur-dogs
eight-day
adj(eight days old/long, etc) ahtau-dogs
dinner
(mid-day meal) *midja-daga-mats sm (i-stem)(feast) dauhts sf, ga-baur sm(evening meal) nahta-mats sm (i-stem)
present
adj(present day) nu indecl(present in time or space) and-wairthsto be present ― in-wisan, and-wairths wisan, irregpresent with, in the presence of ― at + datsupervise, be present ― faura-standan sv VI
daily
(every/each day) daga hwammeh, dagis hwizuh, daga jah daga(by day) dagis(regular) sinteins our daily bread ― hlaif unsarana thana sinteinan
dags
(Crim tag)akin to Eng dayVC day, dagis hwizuh, daily, daga hwammeh, daily, daga jah daga, day by day, himma daga todayDerivations:*dogsdailyCompounds:afardagsnext day, ahtaudogsof eight days, fidurdogsof four days
next
(following) aftuma, iftumaon the next day ― iftumin daga, afar-daga sm dat sgnext/near to ― nehwa + dat(nextdoor, nearby, around) bi-sitandsbe next to each other across a common border ― ga-markon wv II
modern
(modern day, comtemporary) nu indecl
abide
(endure) ga-beidan sv I + acc, thulan, ga-thulan, us-thulan wv III(continue) thairh-wisan, fram-wairthis wisan sv V(remain, be, exist) wisan, irreg they abide to this day, are still here/alive ― sind und hita(dwell, remain, continue to exist/be, stay) wisan sv V he abideth faithful, he stays true ― jains triggws wisith(stay, end up staying a certain way) ga-wisan sv V "he remained dumb" gawas dumbs(remain in a condition, come to a halt, stay, stand firm/still, persist) ga-standan sv VI(dwell) bauan wv III, saljan wv I(stay behind) af-lifnan wv IV, bi-leiban sv Iabide/stay with ― mith-ga-wisan sv V
night
nahts f (But dat pl = nahtam, by analogy with dagam)at night ― nahtsby day and night ― naht jah dagafor a night and a day ― naht jah dagin the night ― in nahtin three nights time, after three *nights ― afar thrins nahts[done] in three *nights ― bi thrins nahts
before
(conj temporal) faurthiz-ei (+ subj)(adv temporal) faurthis, faura(prep for, in front of, before/ago, along, regarding) faur + acc(prep before, in front of) faura + datthe day before the sabbath ― faura-sabbato, indecl(earlier) airisin the presence of ― in andwairthja (+ gen)adj(former, first) fruma(previous, last) fairnago before, preceed ― faur-rinnan sv III, faur-sniwan sv Vwe will not go before those who fall asleep ― ni bisnewum faur thans anaslepandans(precede, overtake) faur-bi-gaggan sv VII ― faur-iddja, faur-gaggans
every
alls, hwaz-uh, hwarjiz-uhevery good tree ― all bagme godaizein every way ― bi all, in allammaevery day ― dagis hwammeh, dagis hwizuh, dag hwanoh, daga jah dagaevery ten days, over the course of each ten days ― bi taihun dagansin every way, in any/some way, somehow ― hweh
today
himma dagatill today, to this day ― und hina dagfrom today, henceforth ― fram himma nu
so
(like that, thus, in such a way) swato do so ― swa taujan wv Iwhy are you so afraid? ― duhwe faurhtai sijuth swa?(and so, consequently) nu, nu-nu, than (second position in clause, when used with this meaning)(so then) Than-nu, Than-nu nu, Than-nu than, Nu-nu nu, Swa-ei nu (start of clause)(just as...so too) swa-swe...swa jah, swa-swe...swahas...so too ― swe...swa jahit will happen just so [in this way] on that day ― bi thamma wairthith thamma dagaso that ― ei, swa-ei, swa-swe, sweso that then [in that case] ― ei-thauso great ― swa-lauths (gen swa-laudis)so long as ― swa-lauth melis sweand so on, et cetera ― jah laibosbut if so, then... ― aiththau waila thau...so...? ― an nuh...?so who...? ― an hwas...?so what...? ― an hwa...?, hwa auk...?, hwa nuh...? so what do you know? ― hwa nuk-kant thu?(in narrative)and so/then ― than-uh, thar-uhand so/then he said ― ith is qath, ith is qathuh, thanuh/tharuh is qathas ye sow so too shall ye reap ― that-ei saijith that-uh jah sneithith
*teins
akin to OE tirsplendordayCompounds:sinteinsevery day, sinteinoforever
month
menoths m (dat pl menothum)on the 25th day of the month of Elul ― -e- jah -k- daga *menothis *Alulis
last
v(remain, abide, dwell, continue to be) wisan, thairh-wisan sv V(be, exist) wisan, irreg they remain to this day, are still here/alive ― sind und hita(remain in place/condition, come to a stop, stay standing still, abide, stand fast) ga-standan sv VI
after-sabbath
afar-sabbatus sm on the first day of the week ― this dagis afar-sabbate
time
(hour, while, period of time, moment) hweila sf, *stunda sffor a time ― du hweilaifor some specific [limited] period ― hwo hweiloI hope to stay with you for a time ― wenja mik hwo hweilo saljan at izwisfor a long time ― laggai hweilai, mela laggafor a short time ― du leitilamma mela, du leitilai hweilaiafter a short time ― afar ni filu, afar leitilthe time has come ― qam hweila(present time)the present moment ― so nu hweila, thata and-wairtho(moment, occasion, right time) mel sn at that time ― in jainamma melfrom that time on ― us thamma mela, fram thamma nu, fram-wigisfrom this time on ― fram himma nu, fram-wigismany times ― manag melthe first time ― thata frumoin (one's own) due time ― mela, mela swesammaat the right time, opportunely ― uhteigoit is not yet my time ― mel mein ni nauh istahead of time, prematurely ― faur meltime to give birth ― mel du bairan(moment, abstract?) theihs sninstant, moment ― stiks smin an instant ― stika melisblink of an eye ― brahw sn auginsin the blink of an eye ― in brahwa augins(number of times) *sinths sm ainamma sintha ― oncetwaim/thrim sintham ― twice/three times7 times a day / in one day ― sibun sintham ana dagevery time you drink ― swa ufta swe drigkaitha hundred times as much ― hund-falth(occasion, opportunity) lew snwhenever we have the opportunity ― thande mel habamat the time of ― and + acc, at + acc on the feast-day ― at dulthin the fullness of time ― us-fulleinais meleas long as, for so long a time as ― swa-lauth melis swesometime, at any time ― adv hwanby that/this time, already ― ju-thanmeantime/meanwhile, at the same time ― bijandsand at the same time ― bijandz-uth-thanin three days time, over the course of three days ― bi thrins dagans(eternity) ajuk-duths sf (gen -duthais)(all time, aeon) aiws sm (i/a-stem) for all time ― in aiwins, du aiwa, du aiwam, in ajukduth(era, age, a generation, a particular period in history) alds, era sf this present time/age/generation ― so nu alds
previous
the last ― fairna, wadj(prior, first) fruma, wadjprevious to ― faur + acc, faura + datthe day previous to the sabbath ― faura-sabbato, sa fruma sabbato, indecl
remain
(stay behind) af-lifnan wv IV, bi-leiban sv I(dwell, carry on being, continue to exist) wisan sv V(stay) ga-wisan sv V he remained dumb ― gawas dumbs(continue, persist) thairh-wisan, fram-wairthis wisan sv Vhe remained dumb ― gawas dumbs(be, be in existence)they remain to this day, they are still here/alive ― sind und hita(remain in place/condition, come to a stop, stay standing still, abide, stand fast) ga-standan sv VIremain with, stay with ― mith-ga-wisan sv V
for
(for, for the sake of, before, ago, owing to, regarding, as for) faur + acc offering himself for us ― gasaljands sik faur unsI suffer for you ― winna faur izwisfor your souls ― faur saiwalos izwaros(for the purpose of) du + dat for manure ― du maihstaufor begging, burials, etc ― du + inf: du aihtron, du filhan, etc(because of) in + genfor this reason ― in this, du-the, duth-thewhat for? ― du-hwe?, du hwamma?, in hwis?(regarding, in respect of) ana + dat God's purpose for themselves ― runa gudis ana sikit is easier for a cammel...than for ― rathizo ist allis ulbandau...thau + datfor, since, as, you see, because ― allis, auk, raihtis (Each of these three come as 2nd element in clause, with auk taking precidence over the others when they appear with other meanings)pray for ― bidjan bi sv V (+ acc)(buy/exchange for) und + dataren't two sparrows bought for a penny? ― niu twai sparwans assarjau bugjanda?that they might buy food for themselves ― ei bugjaina sis matinssell for ― frabugjan in + accfor how long? ― hwan lagg mel?, und hwa?we will prepare lodgings for him ― salithwos at imma taujosfor ever ― du aiwinsfor neither, for not ― nih allisstayed for two days ― salida twans dagansfor a while ― und melfor one mile ― rasta ainafor a day's journey ― dagis wigwe should do good for/towards everyone ― waurkjam thiuth withra allanstake for oneself ― at sis niman sv IVhe waits for a single command for each action ― at allamma waurstwe ainaizos anabusnais beidith(head for/towards)aiming for the target, I head for the prize ― bi mundrein afargagga afar sigislaunapossible for [someone] ― mahteig fram + datfor [it to be possible that], in order that ― thei + subj [even] with a hundred pennies, there aren't enough loaves for everyone to have a little ― twaim hundam skatte hlaibos ni ganohai sind thei nimai hwarjuzuh leitilcasting lots for them ― wairpandans hlauta ana thos (hlauta = m dat sg)for all this ― ana tho allaI beg/adjure you for God's sake ― biswara thuk bi guda
(because) du-the, du-the ei(because, for insofar as) unte raihtis...(given that, seeing as) thandesince X how come Y ― thande...hwaiwa(since, for) auk (second in sentence) since they were afraid ― wesun auk usagidai(time) fram + dat, af + dat since that day ― fram thamma dagasince the beginning of creation ― fram anastodeinai gaskaftaissince last year ― af/fram fairnin jera
all
(all, every) allshowever this is not all, but even/also ― ath-than ni that-ain ak jah...all [together] ― alakjo advall, all together, every one ― samana advfirst of all ― frumist, frumist allisin all ways ― bi all, in allamma, allisat all ― allisnot at all ― ni allis, ni the haldis, ni und waiht, ni waihtai, ni in waihtai, ni...waihtsall the time, night and day ― naht jah dagatell me all about ― gateihan all bi + accby any/all means, somehow, in any/every way ― hwehall the more ― filaus mais, und filu mais
in
prep(into: motion towards) in + acc or + dat(in: state of rest) in + dat(onto, at, towards, into a place/area) ana + acc into the desert ― ana authida(in a place) ana + dat in that place ― ana thamma stadaadv(into) inn(being within) inna(from inside) innana + gen, innathroto enter/go into ― inn at-gaggan, inn gaggan ― iddja, gaggansin memory of her ― du gamundai ijoswritten in the prophets ― gamelida ana praufetumin three days I will build another ― bi thrins dagans anthara gatimrja7 times in a day ― sibun sintham ana dagin twos or at most threes ― bi twans aiththau maist thrinsit was torn in two ― disskritnoda in twain one's heart ― ahminin sis silbinin all our affliction ― ana allai nauthai
*sin
akin to Ger SintflutforeverCompounds:sinteinsevery day, sinteinoforever
following
adjafar-gaggandsfollowing, the following ― aftuma, iftumathe following day ― afar-daga sm dat sg
last
adj(final, latest) aftuma, aftumists, spedists, spedumists(hindmost) hindumists(previous) fairna, wadjlast year ― fairnin jera sn dat from/since last year ― af/fram fairnin jeraat last ― bi spedistinto the last ― und andion the great last day of the feast ― in spedistin daga thamma mikilin dulthais
Friday
*pareins-dags sm, fruma sabbato, indecl. (But note that the latter is also used, perhaps mistakenly, of the day after the Sabbath)
first
adjfruma (fem. frumei), frumistsadv(before) faur-this(first, firstly, first of all, at first) frumist(the first time) thata frumofirst of all ― frumist allisfrom the first ― fram frumistinthe first one ― sa frumistaon the first day of the week ― this dagis afar-sabbate
Sunday
afar-sabbatus dags (gen this dagis afar-sabbate), *fraujins-dags sm (cf. South NHG dialect 'Frontag'), fruma sabbato, indecl. (But note that the latter is also, and probably more correctly, used of the day before the Sabbath)
af
akin to Eng ofof, abu = afuDerivations:afarafterCompounds:afardagsnext day