Gothic Dictionary


people
mans, *liudeis m pl (all people, people in general) ala-mans m pl (a people, nation, tribe) thiuda sf (a people, a nation at arms) *fulk sn (kin) kuni sn, knoths sf (gen knodais) (the peoples, tribes, Gentiles) thiudos sf pl (humanity) mana-seths sf (gen mana-sedais), manniskodus sm
(of people)
hansa sf (of soldiers) *skara sf, *drauhts sf (cord, line, string) *rigilo wf (bond) bandi sf
folk
(people) mans, *liudeis m pl (all people, people in general) ala-mans m pl (a people, nation, tribe) thiuda sf (a people/nation at arms) *fulk sn (kin) kuni sn, knoths sf (gen knodais) (the peoples, tribes, Gentiles) thiudos sf pl (humanity) mana-seths sf (gen mana-sedais), manniskodus sm
old
(of people: old, grown up) altheis (elderly) fram-aldrs (old and grey) *greiseis (old, senior) sineigs how old ― hwe-lauths to grow old ― us-althan sv VII old age ― alduma wm (of things: old, worn out, outdated) fairneis the Old Testament ― so Fairnjo Triggwa twelve year-old ― twalib-wintrus for she was twelve years old ― was auk jere twalibe you're not yet fifty years old ― fimf tiguns jere nauh ni habais
manage
(control/govern [people], make do with, manage ― e.g. money/household) waldan sv VII + dat (supervise, precede) faura-gaggan sv VII (+ dat = manage) ― iddja, gaggans (supervise, be present) faura-standan sv VI (cope) fra-bairan sv IV (thrive) theihan sv I (achieve) *laiston wv II (reach, attain, arrive at) ga-tilon wv II (win fight) ga-jiukan wv III (finish, perform, perfect, lead/drive up/out) us-tiuhan sv II
other
aljis, anthar of other people ― framaths (i-stem, gen framathis) the one...the other ― anthar...anthar, ains...jah ains, antharana...antharan-uh than, suman...suman-uh than some one...but some other person ― sums...jah sums, sums raihtis...ith sa some...but others ― sumai raihtis...sumai than in another direction ― aljath the others ― antharai (pl of anthar) each considering the other as higher ― anthar anthar munands sis auhuman
oldest
(of people) *althists (of things) *fairnists (eldest, most senior) *sinists an elder ― sinista
thiuda
akin to Eng Dutch people, thai thiudo heathens, fauramathleis thiudos caretaker of the land Compounds: Gutthiuda Gothic people, thiudangardi kingdom, thiudanon rule, thiudans king, thiudinassus kingdom, thiudisko heathen, unthiuda non-people
how
hwaiwa, conj & adv (before adjs and advs) hwan (with what) hwe so how shall I compare the people of this race and what are they like? ― hwe nu galeiko thans mans this kunjis jah hwe sijaina galeikai? how will we know this [to be true]? ― bi-hwe kunnum thata? how great ― hwe-lauths (gen hwe-laudis) how long ― hwan lagg mel for how long ― und hwa how narrow that door [is]! ― hwan aggwu thata daur! how many, however many ― hwaiwa manags, hwan manags how much ― hwan filu how much more ― hwan how much better ― hwan batiza how much the more ― hwaiwa mais, hwan mais seeing as how... ― thande (rhetorical) considering X...how can it be that Y? ― thande...hwaiwa? how can this be, seeing that I know not [haven't been with] a man? ― hwaiwa sijai thata, thande aban ni kann? how is it possible for/that... ― ibai...? (Introduces this and other rhetorical questions expecting a negative answer)
yourselves
(more than two people) jus silbona (if refering to male and female) jus silbons f jus silbans m (refering to two people) jut silbona, noun, etc
ourselves
(more than two people) weis silbona, noun (if refering to male and female) weis silbons f weis silbans m (two people) wit silbona, etc
humankind
(humankind, all people) ala-mans m (humanity, humankind) manniskodus sm (humankind, multitude) mana-seths sf (gen mana-sedais)
liudan
akin to Ger Leute, Rus ljudi people grow Derivations: laudi form, *lauths big, ludja features Compounds: hwelauths how large, juggalauths youngster, samalauths of the same size, swalauths so much
odd
(peculiar) (amazing) silda-leiks (unfamiliar, foreign, of other people) framaths (i-stem, gen framathis) (foreign, strange) alja-kuns (i-stem) be at odds with ― (gainsay, withstand) and-standan sv VI (dispute, contradict) and-rinnan sv V, and-sakan sv VI (be reluctant, refuse) un-werjan wv I (be suspicious, reluctant) tuzwerja, wv, 1
group
noun (crowd, company, band of people) hansa sf (crowd, group, heap) hiuhma wm (group/troop of soldiers) *skara sf, *drauhts sf group/troop leader ― *skarja wm
older
(of people) althiza (of things) *fairniza
among
(being in, among) in + dat, ana + dat among you ― in izwis many martyrs among the Gothic people ― ana gutthiudai managize martyre disagreement arose among them ― missaqiss warth mith im (coming among, into) in + acc fell among thorns ― gadraus in thaurnuns (beyond, behind, over, among) hindar + acc or + dat there's no more than five loaves among us ― nist hindar uns maizo fimf hlaibam (with) mith + dat
bunch
noun (of people) hansa sf (of people, things) hiuhma sm
each
hwaz-uh (hwah, noun, hwoh f), hwarjizuh, ain-hwarjiz-uh (out of two things/people) ain-hwatharuh, hwathar-uh two each ― tweihnai two shirts each ― tweihnos paidos each other ― misso each considering the other as higher ― anthar anthar munands sis auhuman (every) each good tree ― all bagme godaize
country
land sn (native country) ga-baurths sf (nation, people) thiuda sf (district) gawi sn, gaujans wm pl (district, side) fera sf (kingdom, court) thiudan-gardi (empire, kingdom, state) reiki sn
everyone
(each person) ain-hwarjiz-uh (all people) alamans m adv all (together), the whole of them ― alakjo
humanity
(humanity, humankind) manniskodus sm (humankind, all people) ala-mans m (humankind, the human race, multitude) mana-seths sf (gen mana-sedais)
host
(army) harjis sm (troop, army, band of retainers) *drauhts sf (people, host, nation at arms) fulk sn (legion, regiment) thusundi sf (one entertaining guests) wairdus sm
liken
ga-leikon wv II "to" + dat/+instr so how shall I compare the people of this race and what are they like? ― hwe nu galeiko thans mans this kunjis jah hwe sijaina galeikai?
your
(of one person) theins (of two people) igqar (of more than two people) izwar
number
noun rathjo wf men numbering about 5000 ― wairos rathjon swaswe fimf thusundjos a great number of people ― manageins filu wf gen sg look out for number one, look out for oneself, act selfishly ― sein ain sokjan wv I
make
(do, make) taujan, ga-taujan, ga-lagjan, waurkjan, ga-waurkjan wv I ― waurhta, waurhts (mould) deigan sv I (build) ga-timrjan wv I (forge, effect, work, produce) ga-smithon wv II (make free, sad, etc) briggan (+ double acc) the truth will make you free ― so sunja frijans izwis briggith (create, form, shape) skapjan, ga-skapjan sv VI (compel) baidjan, ga-baidjan, nauthjan, ana-nauthjan wv I to make the people sit ― waurkjan thans mans ana-kumbjan to make him a king ― taujan ina du thiudana make do with, cope on, manage on/with, manage/rule ― waldan sv VII + dat make known ― kannjan, ga-kannjan, kunthjan wv I, ga-sweran wv III, ga-swikunthjan wv I, ga-teihan sv I make off with ― bi-niman sv IV make merry ― bi-wisan sv V make one's peace with ― ga-sibjon wv II + dat make void ― blauthjan wv I
many
manags how many, however many ― hwaiwa manags, hwan manags as many as ― swa manags swe, swa filu + gen swe many people, a crowd, the many/masses, the multitude ― managei wf, filusna sf very many people ― manageins filu wf gen sg
world
airtha sf, fairhwus sm, midjun-gards sm (i-stem) (mankind, humanity, all the people in the world) mana-seths sf (gen mana-sedais), manniskodus sm, ala-mans m pl
compare
ga-bairan sv IV (imitate, liken to, compare with) ga-leikon wv II + dat/instrumental so how shall I compare the people of this race and what are they like? ― hwe nu galeiko thans mans this kunjis jah hwe sijaina galeikai?
unfamiliar
(strange, foreign, unfamiliar, of other people) framaths (i-stem, gen framathis)
estranged
(separated) af-satiths (alien, foreign, of other people) framaths (i-stem, gen framathis)
kin
(family) kuni sn (lineage) fadreins, knoths sf (gen knodais) (nation, tribe, people, ethnicity) thiuda sf (tribe, race) *slahta sf
Goth
guta wm, *guto wf (the Goths, Gothic people/nation) gut-thiuda sf
slur
(reproach) idweit sn to take away the slur I have among people ― afniman idweit mein in mannam
nation
(state) reiki sn (people) thiuda sf
appear
(show oneself to, appear before/to ― naturally or supernaturally) at-augjan sik wv I (+ dat) (appear as a vision to) in siunai wairthan sv III + dat there appeared to him then the angel of the Lord ― warth than imma in siunai aggilus fraujins there appeared to them Isiah with Moses ― ataugiths warth im Helias mith Mose (suddlenly appear) and suddenly there appeared with the angel... ― jah anaks warth mith thamma aggilau... (seem) thugkjan wv I ― thuhta, thuhts (appear to be) I see people, who look like walking trees ― gasaihwa mans thatei swe bagmans gasaihwa gaggands (arise) ur-reisan sv I no prophet will appear from Galilee ― praupfetus us Galeilaia ni urreisith (form vi as image) ga-fri-sahtnan wv IV
alien
(foreign, strange, unnatural to one) alja-kuns (i-stem) (foreign, of other people) framaths (i-stem, gen framathis)
army
harjis sm (band of troops) drauhts sf, hansa sf (host, people, nation at arms) fulk sn
unnatural
(strange to one, foreign, alien) alja-kuns (i-stem) (foreign, strange, alien, of other people) framaths (i-stem, gen framathis)
dissimilar
(unlike) *anthar-leiks (different, unorthodox) *alja-leiks (various) missa-leiks (foreign, strange) alja-kuns (i-stem) (foreign, alien, other people's) framatheis in a different direction ― aljath
weird
adj (strange, marvelous) silda-leiks (foreign, alien) alja-kuns (i-stem) (foreign, unfamiliar, of other people) framaths (i-stem, gen framathis)
different
(dissimliar) *anthar-leiks (different, unorthodox) *alja-leiks (various) missa-leiks (foreign, strange) alja-kuns (i-stem) (foreign, unfamiliar, other people's) framatheis in a different direction ― aljath
foreign
*walhs, *wala- (from abroad, of a different nationality, strange, unnatural to one) alja-kuns (i-stem) (alien, of other people) framaths (i-stem, gen framathis)
look
(see, look at, observe, regard) saihwan sv III look [straight] at ― (e.g. a person) in-saihwan du sv III + dat seeing Peter warming himself, she looked at him and said ― gasaihwandei Paitru warmjandan sik, insaihwandei du imma qath look at, look around at ― bi-saihwan sv V see through, look into [mirror] ― thairh-saihwan, sv v look up, see for the first time, notice, look round at, see after being blind ― us-saihwan sv V look up/upwards ― iup in-saihwan sv V he looked up, raised his eyes ― ushof augona look forward to, await ― beidan sv I + gen, us-beidan sv I (acc, or: ana + dat) look for, seek, try ― sokjan wv I look/gaze around ― wlaiton wv II (look at attentively, gaze, stare) fair-weitjan wv I "at" du, or gen till, as far as ― watch up to the end of ― fairweitjan in andi + gen look! lo! ― sai! look here/there ― sai her/jainar (look into, investigate) (seek, question, investigate, try) sokjan wv I look it up and see that a prophet won't come from Galilee ― ussokei jah saihw thatei praufetus us Galeilaia ni urreisith (ask, ask about, test/examine) fragan sv VI (seem) thugkjan wv I ― thuhta, thuhts I see people, who look like walking trees ― gasaihwa mans thatei swe bagmans gasaihwa gaggands watch, keep a look out over, guard, observe ― witan, *at-witan wv III + dat look out for, be on one's guard against ― at-saihwan sv III + gen or at-saihwan faura + dat look after, take care of, manage ― ga-karon wv II + dat? + acc?
neighbourhood
(place) staths sm (i-stem, gen stadis) (area) gawi sn (people) gaujans wm pl
strive
(struggle, make effort) us-daudjan wv I (strive after, work to achieve) bi-arbaidjan wv I (persevere) us-aiwjan wv I (try, seek) sokjan wv I (reach out, strive) sik uf-thanjan wv I (fight, struggle) weihan sv I (fight) haifstjan wv I (dispute with people) and-sakan sv VI (dispute, compete) and-rinnan sv III
strange
(weird, marvelous) silda-leiks it isn't so strange, it's hardly surprising ― nist silda-leik (foreign, alien) alja-kuns (i-stem) (foreign, unfamiliar, of other people) framaths (i-stem, gen framathis)
divergent
in a different direction ― aljath (dissimilar) *anthar-leiks (different, unorthodox) *alja-leiks (various) missa-leiks (foreign, strange) alja-kuns (i-stem) (foreign, unfamiliar, other people's) framaths (i-stem, gen framathis)
please
I ask/pray you ― bidja thuk... (Polite requests often use subj rather than imperative) if you will ― jabai wileis (When talking to one person) jabai wileits (two people) jabai wileith (more than two)
struggle
v (strive, make effort) us-daudjan wv I (struggle to achieve) bi-arbaidjan wv I to struggle/suffer/endure together ― mith-arbaidjan wv I struggle to the finish, persevere ― us-aiwjan wv I (reach out, strive) uf-thanjan sik wv I struggle through ― thairh-arbaidjan wv I (fight) weihan sv I, haifstjan wv I (dispute with people) and-sakan sv VI (dispute, compete) and-rinnan sv III
multitude
filusna sf, hansa sf, hiuhma wm, iumjo, managei wf (multitude, mankind, humanity) mana-seths sf (gen mana-sedais) (assembled community) ga-mainths sf a great multitude of people ― manageins filu wf gen sg
with
mith + dat in the presence of ― at + dat that with me you have someone who says yes or no without meaning it ― ei sijai at mis thata ja ja jah thata ne ne come with ― mith-qiman sv IV + dat eat with ― mith-matjan wv I + dat crucify with ― mith-us-hramjan wv I + dat (instrumental 'with' often simply dative) they hit him with their palms ― lofam slohun ina they struck his head with a reed ― slohun is haubith rausa Jesus cried out with a loud voice ― wopida Iesus stibnai mikilai they were seized with a great fear ― agisa mikilamma dis-habaida wesun I serve the law of God with my mind ― skalkino gahugdai witoda gudis (but note special instrumental interrogative) what shall with clothe ouselves with, what shall we wear ― hwe wasjaima with what shall I compare the people of this race and what are they like? ― hwe nu galeiko thans mans this kunjis jah hwe sijaina galeikai?
great
(large, great) mikils great things, greatness ― mikilei sf (extreme) abrs (powerful, able, possible) mahteigs (great) *airmans (powerful, important) reikeis great/chief men ― thai frumistans wm adj pl the great/mighty one ― sa mahteiga (great number) manags (great-seeming, supposedly great) mikil-thuhts become great/enlarged ― mikilnan wv IV make great ― mikiljan wv I as great as ― swa-lauths (gen swa-laudis) how great ― hwe-lauths (gen hwe-laudis) as great a number as ― swa manags swe as great an amount as ― swa filu swe the greater part, the majority ― thos managistons wf pl, thai managistans wm pl (masculine also used as a default for mixed group) "of" + gen very many people ― manageins filu wf gen sg greatly, a great deal ― ufarassau
very
filu, abraba, mikilaba very much, greatly ― ufarassau (very, totally) ala- very big ― mikils abraba very much ― filu, abraba (even) the...even, the very... ― silba... (well) waila I am very pleased with it/him ― in thamma waila ga-leikaida very pleasing, quite acceptable ― waila anda-nems very many people ― manageins filu wf gen sg
mix
blandan sv VII (including mix with people)
seed
fraiw sn (collective sg) sow seed ― fraiwa saian (= dat, cf. ON) (figurative) *seths sf (gen sedais) in compound mana-seths 'mankind, people'
Guta
(Gutans, Gutos) : Goth Compounds: Gutthiuda Gothic people
Gentiles
(lit. 'the peoples') thiudos sf pl after the manner of the Gentiles ― thiudisko