Gothic Dictionary


sea
marei wf, mari-saiws sm (i-stem) on/along the seashore ― faur marein, withra marein ana statha
calm(ness)
(at sea) wis sn (of person, peacefulness, tranquility) rimis sn (gen rimisis) (of person, quiet) ana-qal sn? (self-possession, equanimity) ana-wiljei wf
beside
(near: adj) nehwa + dat beside the sea ― withra marein, faur marein beside the path/road, by the wayside ― faur wig (near: adv) nehw (neighbouring, surrounding) bi-sitands, bi-sunjane be beside, around ― bi-sitan sv V on one's left/right side ― af hleidumein/taihswon ferai fig. "be beside oneself ― (with amazement) af-slauthnan wv IV, us-geisnan wv IV, (with fear/anger) agisa/moda dis-habaiths wisan, irreg (angry) modags, thwairhs, *grams, *grimms Mk 16:8 "they were beside themselves with trembling and amazement" diz-uh-than-sat ijos reiro jah us-filmei (= dis-sitan sv V)
*weison
akin to Eng wise and wit visit Derivations: waitei god knows, *weis wise, *weitan see, wis calm at sea, *wiss known, certainly, *wissei knowing, *wita knower, *witains observation, witan look, know, *witi knowledge, witodeigo right, witoth law, witubni acknowledgement Compounds: atwitains observation, recognition, drauhtiwitoth battle, *fairweit curiosity, fraweit revenge, fraweitan avenge, fraweitands avenger, fraweitjan spy around, fraweitl play, fullaweis perfect, fullaweisjan convince, fullawita perfect, gafullaweisjan announce, galiugaweitwods false witness, gaweison visit, hindarweis deceitful, hindarweisei trick, idweit curse, idweitjan curse, inweitan beg, inwitoths legal, *mithwiss aware, mithwissei conscience, unfaurweis unthinking, unhindarweis unfeigned, unweis ignorant, unwiss unknown, uncertain, unwita idiot, unwitands not knowing, unwiti stupidity, weitwodei eyewitness, weitwodeins witness, weitwodi witness, weitwoditha testimony, weitwodjan confess, weitwods witness, witodafasteis jurist, witodalaisareis jurist, witodalaus lawless
tempest
(storm at sea) wegs sm (shower) skura sf (storm) skura windis (lit. shower of wind)
saiws
akin to Eng sea sea Derivations: saiwala soul Compounds: marisaiws sea, samasaiwals unanimous
water
wato wn (dat pl watnam) (stream, river) ahwa sf (lake, marsh, drained marshland) saiws sm (i-stem) (sea) marei wf, mari-saiws sm (i-stem) (water, body of water, sea) *lagus sm watermeadow, island ― *awi sf a cup of cold water ― stikls kaldis watins
marei
(mari-) akin to Ger Meer sea Compounds: marikreitus pearl, marisaiws sea
and
(all purpose: and, also) jah and so forth, and so on ― jah laibos, ktl. (= Gk kai ta loipa 'and the remainder') (sometimes in reported dialogue: and, but) ith and she said ― ith si qath (sometimes joining two verbs with same subject) -(u)h (enclitic particle ― i.e. joined to end of the second verb, or its prefix if there is one. Note: This particle has other uses besides 'and') go and tell ― gaggith qithiduh come and eat ― hindarleith an-uh-kumbei and boarding the ship, they crossed over the sea ― jah usstigun in skip, iddjedunuh ufar marein (often in reported dialogue, especially before a significant point or someone having the 'last word', adds slight emphasis) ith + -uh and he said ― ith is qathuh and Jesus lifted up his eyes and said ― ith Iesus uz-uh-hof augona iup jah qath
squall
skura, skura windis sf (at sea) wegs sm
calm
noun (tranquility) ana-qal sn (peace) ga-wairthi, rimis sn (gen rimisis) (calm at sea) wis sn
storm
noun *staurms sm (shower, storm) skura sf (squall) skura windis (lit. shower of wind) (storm at sea) wegs sm
*lagus
akin to Eng lake VC sea