Почему так
ý | правый → pravý по-русски pravý по-чешски, pravý по-словацки |
---|---|
вольный → voĺný по-русски volný по-чешски, voľný по-словацки | |
здоровый → zdorový по-русски zdravý по-чешски, zdravý по-словацки |
📌 Транслит — это вторая письменность русского языка, не перевод на английский. Не нужно переводить на английский или другой язык составные части имён собственных (такие как улица, проспект и их сокращения), как не переводятся французские, немецкие или чешские имена собственные: Rue de Rivoli, Lindenstraße, Karlova ulice.