Почему так
š | шум → šum по-русски šum по-чешски, šum по-словацки |
---|---|
шесть → šest́ по-русски šest по-чешски, šesť по-словацки | |
мышь → myš по-русски myš по-чешски, myš по-словацки | |
č | число → čislo по-русски číslo по-чешски, číslo по-словацки |
учитель → učiteĺ по-русски učitel по-чешски, učiteľ по-словацки | |
час → čas по-русски čas (время) по-чешски, čas (время) по-словацки |
Транслит — это вторая письменность русского языка, не перевод на английский. Не нужно переводить на английский или другой язык составные части имён собственных (такие как улица, проспект и их сокращения), как не переводятся французские, немецкие или чешские имена собственные: Rue de Rivoli, Lindenstraße, Karlova ulice.