Не используйте е вместо ё.

Jaroslavĺ
JAROSLAVĹ

Почему так

j
якобы → jakoby по-русски
jakoby по-чешски
южный → južný по-русски
južný по-словацки
ездить → jezdit́ по-русски
jezdit по-чешски
◌́
тесьма → teśma по-русски
taśma по-польски
конь → koń по-русски
koń по-польски
дань → dań по-русски
dań по-польски

Транслит — это вторая письменность русского языка, не перевод на английский. Не нужно переводить на английский или другой язык составные части имён собственных (такие как улица, проспект и их сокращения), как не переводятся французские, немецкие или чешские имена собственные: Rue de Rivoli, Lindenstraße, Karlova ulice.