Почему так
c | целый → celý по-русски celý по-чешски, celý по-словацки |
---|---|
солнце → solnce по-русски slunce по-чешски, sonce по-словенски | |
купец → kupec по-русски kupec по-чешски, kupec по-словацки | |
j | ядро → jadro по-русски jadro по-словацки |
ездить → jezdit́ по-русски jezdit по-чешски | |
якобы → jakoby по-русски jakoby по-чешски |
📌 Транслит — это вторая письменность русского языка, не перевод на английский. Не нужно переводить на английский или другой язык составные части имён собственных (такие как улица, проспект и их сокращения), как не переводятся французские, немецкие или чешские имена собственные: Rue de Rivoli, Lindenstraße, Karlova ulice.