Не используйте е вместо ё.

ulica Sovetskaja
ULICA SOVETSKAJA

Почему так

c
целый → celý по-русски
celý по-чешски, celý по-словацки
солнце → solnce по-русски
slunce по-чешски, sonce по-словенски
купец → kupec по-русски
kupec по-чешски, kupec по-словацки
j
ядро → jadro по-русски
jadro по-словацки
ездить → jezdit́ по-русски
jezdit по-чешски
якобы → jakoby по-русски
jakoby по-чешски

📌 Транслит — это вторая письменность русского языка, не перевод на английский. Не нужно переводить на английский или другой язык составные части имён собственных (такие как улица, проспект и их сокращения), как не переводятся французские, немецкие или чешские имена собственные: Rue de Rivoli, Lindenstraße, Karlova ulice.